1. Содержание
  2. Навигация
  3. Другие тексты
  4. Метанавигация
  5. Поиск
  6. Выбрать из 30 языков

 
 
 

 

Дополнительный урок немецкого

Konfirmation / Конфирмация

27.06.2008

В начале лета к бабушке, живущей под Кёльном, приезжают из Франкфурта девочки Тереза и Ками Бекманн.

Впрочем, старшая – Тереза – за год так вытянулась, что на вид она уже почти взрослая девушка. Терезе 14 лет. «У меня была конфирмация», с гордостью сообщает она. Конфирмация у протестантов – обряд приобщения к церкви. Важное событие в жизни 14 – 16-летних юношей и девушек. О том, что с ними происходит, рассказывает Тереза Бекманн. Передачу мы так и назовём Konfirmation (конфирмация).

 

Желающие принять участие в лотерее смогут записать три новых для себя немецких слова на почтовую карточку и направить её по любому из адресов Deutsche Welle.

 

В начале (am Anfang), - рассказывает Тереза, - когда я начала (hab angefangen) записываться на конфирмацию (mich bei der Konfirmation anzumelden), я была ещё не совсем уверена (war ich mir noch nicht ganz sicher), ещё не знала точно (wusste noch nicht genau), что мне предстоит (was auf mich zukommt). И в своей вере (im Glauben) не была стопроцентно уверена (nicht hundertprozentig sicher). Но во время подготовки к конфирмации (im Laufe der Konfirmationszeit), которая длится почти год (dauert fast ein Jahr), всё больше убеждаешься (merkt man immer mehr), действительно ли веришь в Бога (ob man an Gott glaubt) и во всё то, что написано в Библии (was in der Bibel steht).   

 

Am Anfang… als ich angefangen hab mich bei der Konfirmation anzumelden, da war ich mir noch nicht ganz sicher, wusste ich noch nicht genau, was da alles auf mich zukommt. Und… Ja, man war sich auch im Glauben noch nicht hundertprozentig sicher. Und im Laufe der Konfirmationszeit, die fast ein Jahr dauert, merkt man dann immer mehr, ob man wirklich an Gott glaubt und an alles, was in der Bibel steht.  

 

Конфирмация в протестантской церкви подтверждает крещение и знаменует обретение статуса полноценного члена христианской общины. «Когда меня крестили (wurde getauft), - объясняет Тереза, - я была совсем маленькой (war noch ganz klein), осмыслить не могла (konnte nicht mitreden). А благодаря тому, что я совершила конфирмацию (die Konfirmation gemacht), я так сказать (sozusagen) сама решила (selbst entschieden), что я принадлежу к общине (gehöre zur Gemeinde), что я протестантка (bin evangelisch)». Точно Тереза не может сказать (kann nicht genau sagen), когда её крестили (wann sie getauft worden ist). Ей было несколько месяцев (ein paar Monate).

 

Als ich getauft wurde, war ich ja noch ganz klein, und da konnte ich ja nicht so viel mitreden, ob ich das möchte oder nicht. Und dadurch dass ich die Konfirmation gemacht hab, hab ich sozusagen selbst entschieden, dass ich zur Gemeinde gehöre, dass ich evangelisch bin. – Wann sind Sie getauft worden? – Ich glaube… Ich kann nicht genau sagen, wie alt ich war. Auf jeden Fall noch sehr klein. Ein paar Monate. – Also ein Baby. – Genau. Ein Baby.

 

Тереза решила записаться на курсы для конфирмандов потому, что её родители (Eltern) принадлежат к общине (gehören zu der Gemeinde). Они часто получают (kriegen oft) так называемые «письма к общине» (Gemeindebriefe). Там было приглашение (eine Einladung) записаться (sich da anmelden). Тереза сходила туда (ist da hingegangen). «Там не так (es ist nicht so), - говорит она, - что, если записан (wenn man angemeldet ist), то это уже обязанность (es ist Pflicht). Я могла бы и бросить (hätte aussteigen können), если бы захотела (wenn ich gewollt hätte). Во время подготовки к конфирмации (während der Konfirmationszeit), если заметишь (wenn man merkt), что не веришь в Бога (man glaubt nicht an Gott) или в те вещи (an die Dinge), которые написаны в Библии (stehen in der Bibel), то можно принять решение (sich entscheiden) просто бросить (einfach auszusteigen). У нас в конфирмационной группе (bei uns in der Konfirmationsgruppe) трое или четверо ушли (sind ausgestiegen). Не из лени (aus Faulheit). Они действительно размышляли об этом (haben sich Gedanken gemacht).

 

Meine Eltern gehören zu der Gemeinde, zu der ich jetzt auch gehöre. Und da kriegt man oft Gemeindebriefe. Und da gab es ne Einladung: Ob ich mich da anmelden möchte. Und dann bin ich da hingegangen, Und es ist nicht so, dass es… wenn man angemeldet ist, dass es dann so Pflicht ist, sondern ich hätte auch aussteigen können, wenn ich gewollt hätte. Während der Konfirmationszeit, wenn man merkt, dass man nicht an Gott glaubt oder an die Dinge, die halt in der Bibel stehen, oder so, dann kann man sich auch kurzfristig entscheiden einfach auszusteigen. – Haben das Leute gemacht? – Ja. Also bei uns in der Konfirmationsgruppe, ich glaube, drei oder vier sind wieder ausgestiegen. – Vielleicht nur aus Faulheit? Oder haben die sich wirklich Gedanken gemacht? – Ich denke schon. Die haben sich Gedanken gemacht.

 

Каждый (jeder), кто ушёл (der ausgestiegen ist), выходил в группе вперёд (ist vor die Gruppe gegangen) и говорил (hat gesagt), почему уходит. Потому что это важный жизненный опыт (ist eine wichtige Erfahrung) и для других (für die anderen). Хорошо ли они подумали (ob sie sich das genau überlegt haben).

 

Jeder, der ausgestiegen ist, ist vor die Gruppe gegangen und hat gesagt, warum er ausgestiegen ist. Weil das ja auch ne wichtige Erfahrung ist auch für die anderen in der Gruppe. Ob sie sich das auch genau überlegt haben.

 

Жоана сказала, что хочет уйти, потому что поняла (hat gemerkt), что не верит в Бога (glaubt nicht an Gott). Не потому, что не хочет (möchte nicht, will nicht), а потому что не может (kann nicht). Просто она не верит в Бога (glaubt nicht an Gott). И она сказала – пусть это звучит немножко утрированно (ein bisschen übertrieben) – она не хочет обманывать (möchte nicht betrügen) свою семью (ihre Familie), или других (oder andere), или даже Бога (oder auch Gott) и делать что-то ради того, чтобы получить подарки (damit man Geschenke bekommt). Она размышляла над этим (hat sich Gedanken gemacht). Это очень мужественно (sehr mutig), что она это сказала. Правильное решение для неё (gute Entscheidung für sie).

 

Ja, also die Joana, die hat uns vor der Gruppe gesagt, dass sie aussteigen möchte, weil sie gemerkt hat, dass sie nicht an Gott glaubt, nicht weil sie nicht möchte oder nicht will, sondern weil sie nicht kann. Es ist einfach: Sie glaubt nicht an Gott. Und dadurch hat sie dann gesagt, - auch wenn es jetzt ein bisschen übertrieben ausgedrückt ist – sie möchte nicht ihre Familie oder andere oder auch Gott nicht so betrügen oder so und so tun, nur damit man Geschenke bekommt bei der Konfirmation oder so. Sondern die hats ernst gemeint. Sie hat sich Gedanken gemacht. Auf jeden Fall. Fand ich auch sehr mutig, dass sie das gesagt hat. Gute Entscheidung für sie.

 

Были и другие причины ухода. Некоторые просто поменяли общины (haben Gemeinden gewechselt), потому что им в этой не так нравилось (hat nicht so gefallen). Другие тоже говорили (haben auch gesagt), что не верят (glauben nicht) и поэтому (deswegen) не хотят. Тереза думает (glaubt), что с ними беседовали (mit ihnen wurde gesprochen), но не уверена (ist sich nicht sicher). Это было не перед группой (nicht vor der Gruppe), потому что для человека неприятно (ist für die Person unangenehm), если нужно перед группой рассказывать (erzählen) о чувствах или о мыслях (Gefühle oder Gedanken). Это делалось (wurde gemacht) наедине со священниками (mit den Pfarrern alleine). Это правильно (eine gute Entscheidung). Может быть, они потом когда-нибудь вновь найдут путь к вере (finden zum Glauben).

 

Manche haben auch Gemeinden gewechselt, weil es ihnen in der Gemeinde nicht so gefallen hat. Und sonst haben sie halt auch gesagt, dass sie halt nicht glauben, und deswegen das nicht möchten. – Wurde mit ihnen dann irgendwie gesprochen darüber, warum sie nicht glauben. Oder ist das so: Entweder man glaubt, oder man glaubt nicht? – Ich glaub, mit ihnen wurde gesprochen, aber ich bin mir nicht sicher. Das war nicht vor der Gruppe, weil es dann vielleicht unangenehm für die Person ist, wenn sie vor der ganzen Gruppe dann so viele Gefühle und so erzählen muss. Oder Gedanken. Und das wurde dann mit den Pfarrern alleine gemacht, denk ich mal. – Ja, das ist gut. Das finde ich, ist eine gute Entscheidung. Ja, vielleicht finden sie später noch mal zum Glauben, nicht? – Genau. Das ist auch sehr wichtig.  

 

Когда конфирманды (die Konfirmanden) говорили, что не верят в Бога, Терезе сожалела об этом (es hat ihr leid getan), потому что они действительно не могли (konnten wirklich nicht). Она тоже над этим размышляла (hat sich Gedanken gemacht), и нашла, что это не очень хорошо (fands nicht so schön). Но хорошо то, что она сама верить может (kann glauben). А сошедшие с дистанции потом тоже пришли на праздник конфирмации (sind zu der Konfirmation später gekommen) и праздновали со всеми (haben mitgefeiert). И радовались за других (haben sich für die anderen gefreut)

 

Als die anderen Konfirmanden gesagt haben, dass sie nicht an Gott glauben, ja, dann hats mir für die ziemlich leid getan, weil sie konnten wirklich nicht. Und das ist dann schade, für mich auch. Und dann hab ich mir halt auch Gedanken gemacht, und, ja, ich fands nicht so schön. – Und fanden Sie es schön, dass Sie glauben können? – Dass ich glauben kann? Ja, also sie sind auch zu der Konfirmation später gekommen, und haben auch mitgefeiert. Und haben sich auch für uns gefreut. Ja.

 

Терезе хочется ещё рассказать о группе (über die Gruppe): «В начале (am Anfang) все познакомились (haben uns alle kennengelernt). У нас в общине (bei uns in der Gemeinde) мне нравится (find ich schön), что всё идёт относительно раскованно (läuft relativ locker ab). Священников (die Pfarrer), например, можно навещать дома (kann man zu Hause besuchen). Можно говорить им «ты» (können die duzen). С ними чувствуешь себя совершенно раскованно (total locker), без напряжённости (entspannt). Им всё можно рассказывать (man kann denen alles erzählen). Во время подготовки к конфирмации (während der Konfi-Zeit) все сблизились (sind sich nahegekommen). Мы все (alle) обменивались своими чувствами и мыслями (Gefühle und Gedanken). Приходили к новым мнения (uns neue Meinungen gebildet). – А теперь? Каково это (wie ist das): быть конфирмированным (konfirmiert zu sein). Что изменилось (was hat sich geändert)? – Тереза перечисляет : Знаешь (man weiß), во что веришь (woran man glaubt). Есть убеждённость (man ist überzeugt) в том, что это правильно (dass es stimmt). Обретаешь собственный опыт веры (eigene Erfahrungen), а не выучиваешь что-то наизусть (auswendig). Это ведь настоящей внутренней силы не даёт (gibt keine richtige Stärke). Мы узнали (man hat gelernt), что вера (der Glaube) может быть тебе опорой (kann einen stützen) в ситуациях (in Situationen), когда не знаешь, что теперь делать (man weiß nicht weiter). Благодаря конфирмации (durch die Konfirmation) чувствуешь себя более сильным (man fühlt sich gestärkt). И, кроме того, после конфирмации становишься полноправным членом общины (man gehört zur Gemeinde). Молодёжь в общине (in der Gemeinde) приняли очень хорошо (wurden gut aufgenommen).

 

Ich wollt noch mal was erzählen so über die Gruppe. Bei der Konfirmation haben wir uns am Anfang alle kennengelernt. Und bei uns in der Gemeinde find ich sehr schön, dass es relativ locker abläuft. Die Pfarrer kann man zum Beispiel auch einfach zu Hause besuchen, oder so. Die können wir auch duzen, oder so. Mit denen ist es total locker und entspannt Und man kann denen alles erzählen. Während der Konfi-Zeit sind sich auch alle so relativ nahegekommen. Wir haben alle unsere Gefühle und Gedanken ausgetauscht und uns daraus auch neue Meinungen gebildet. – Und wie ist das jetzt so? Konfirmiert zu sein? Was hat sich geändert? – Man weiß, woran man glaubt, man ist überzeugt davon, dass es stimmt. Man hat eigene Erfahrungen gemacht und hat nicht nur Dinge auswendig gelernt oder so. Das gibt ja keine richtige Stärke. Man hat gelernt, dass auch der Glaube einen stützen kann in Situationen, in denen man nicht weiter weiß, oder so. Also man fühlt sich so gestärkt durch die Konfirmation. - Und man gehört dazu, zur Gemeinde. – Genau. Das auch. Und es war auch sehr schön, dass wir auch gut in der Gemeinde aufgenommen wurden.

 

О своей конфирмации рассказала школьница Тереза Бекманн. 

 

Элизабет Вибе „Deutsche Welle“

 
Поставить закладку на статью

Ваше мнениеОтправитьНапечатать

Другие статьи по теме